Treurzang voor Sir Ruaidhri Mór Mac Leòd of Harris

(Eoin Óg Ó Muirgheasáin, 1626)

Schots-Gaelic
Tús dá fhoghlaidh I n-iath Ír,
Ná ba foghlaidh Dia ‘na
Do bhiodh ós cách in gach céim;
Níor ghnáth béim dá ghníomh I ngliaidh.

Sliocht Bhriain Bhallaigh níor dhíon dóibh
Sliocht Bhriain Bhallaigh níor dhón dóibh
A ngalaigh ar ghníomh I ngliaidh.

Sliocht Bhriain Bhallaigh níor dhíon dóbh
A ngalaigh ar ghníomh a shluaigh;
‘s níor bh’fheirrde I dtealaigh dá dtóir;
Fóir Eilge um cheanaibh do chuaibh.

Aird Uladh d’argain dá fhéin
Curadh do árdaigh a n-uaill;
Easbhaibh daoine a theacht don tóir
Ó neart slóigh an taoibhe thuaibh

Tar Drobhaois tar Sligigh siar
Gan shlighidh rochaoil ‘na raon,
Tug iarraibh ar ndíol na ndámh,
A lán diobh traiallaidh re a thaobh.

Baile an Mhúta adhnaidh uaidh
Gan adhbhaidh dúnta ‘na dhiaidh:
Comha is í dá déanamh dhóibh
Fóir Sgí ní ghéabhah gan gliaibh.

Dún Mheic Fheórais airgthear uaidh
Go i daingne seólais tar sail-
Beag da bhfoghlaibh san tír thiar
Is riar síl olbhair an áigh.

Taibhgheóir a ndíola don dáimh
Ó daighLeóid le díorma a shlóigh;
Go bhfuair troimriar as gach taoibh
Maoir uaidh fán gCoirrshliabh do chóidh.

Fir Chonnacht mar do an uaidh
A gcrodh ar sgolaibh do sgaoil
Lorg a fhaghla tré Ath Luain
Sgáth uaidh mar tharla ar gach taoibh.

Tugsad dá gcreachaibh ar gclódh
Curaibh ba deacair d dhíol
Fáth daingin níor bh’ fheirrde uadh
Sluagh Eilge ó Ghaillimh dá ghníomh.

Sé an tan-soin dá dtaobhadh tóir
Dá ghasraidh níor bhaoghal béim;
Goill fá Eas Dara ‘na dhiaidh
Treas do ghliaidh nách rabha réidh.

Groighe ó Chonnachtaidh ar gcúl
-Conallaigh do roinne a ríomh-
Tug do dháiimh daoineallach uadh
‘s buar Baoigheallach dhábh mar réidh.

Groighe ó Chonnachtaibh ar gcúl
-Conallaigh do roinne a ríomh-
Tug do daoineallach uadh

Crodh Bóghaineach d’ éigsibh uaidh
Di óroineach ní hé a-mháin,
Ní thug ar ais uatha féin
Réir ‘s na tuatha leis do láimh.

Crodh Fánad I ndiol na ndámh
Síol nDálaigh do loc a luadh;
Siris an deóraidh do dhíol
Díon ag inish Eóghain uadh.
A bhfuair riamh mun ráith-sin Ír
Do riar buair nó d’fhainnibh óir
Gan áireamh ar chrodh do chléir
Ag réir sgol do dháileadh dhóibh.

Engels
He began his career of reaving in Ireland
May it not be that god’s vengeance follows thereon
He was leader in every foray,
Never was fault found with his performance in the fight.

In fact of his army’s fighting the descendants of Brian Ballach (Brian Boru)
Had no protection in their warriors;
Their plight no better on the battle-hill when chased there;
The overthrow of the Irish troops was amongst his triumphs.

The pride of his troops was roused by challenge
To plunder the Ards of Ulster;
Because he led them on that raid many fell
Through the might of that army from north…..

On a wide ranging advance to the west
Across Drowes, over the river of Sligo,
He saw that the poet were rewarded-
A full company of them were with him.

He set Ballymote aflame;
In his track no house stands with closed doors;
There was an attempt at terms with them,
But the Skye troops would not accept they would fight.

Dún Mheic Fheóais (Dunmore Co Galway) was pillaged by him;
To that stronghold he directed his course across the sea.
As share to the fortunate descendant of olbhar.

The descendant of nobel Leod, betower of satisfying reward upon poets,
As he leds his company of soldiers,
untill he got full supply from every side.

Since the men of Connacht kept away from him
He dishtributed spoil taken from them upon the schools of poets;
Through Athlone lay the path of his reaving;
On every hand whenever he chanced there was fear of him.

Soldiers that were hard to repel
Began harnassing them when they turned back-
It was the task of the Irish troops of Galway-
That was no better way to securety from him.

At that time should an army ventured to attack,
His soldiers would earn no discredit;
The English from Eas Dara were following him
Troops that were rough combatants in a fight.

Herds of horses taken from the people of Connacht
Following in the read TÍr Chonaill men counted them
These he gave away to his many poets,
And cattle of Boylagh too as reward.

To give away the cattle wealty of Banagh
To his poets was characteristic of his golden genosity,
And did not that only, he did not take in return
From his clansmen that were with him the tribute due him.

Síol nDálaigh (O’Donnells) prevented the cattle of Fanad
Being driven away to be reward from poets;
The foreighn soldiers sought to exact payment,
But Inishowen prvided protection from them.

All that he ever got in Ríth Ír (Ierland)
In boody of cattle of golden rings
For the poets cattle unnumbered
He divided out to schools (of poets) as recompense.


Celtic Webmerchant:

  c         
 Ben Vrackie op canvas  € 23,47        Distel op canvas  € 23,47      Blair castle op canvas  € 23,47

 
 

copyright © 2008 CelticBritain.net, Alle rechten voorbehouden.           Sitemap  Contact